AUCH INTERESSANT: Gähn… Ist die Bibel langweilig?

Langweilig? Nein, die Bibel ist nicht langweilig. Beispielsweise dieser Vorfall bei der Verhaftung von Jesus: Ein junger Mann flieht nackt vor den Häschern, die Jesus im Garten Gethsemane ergriffen. Was war da los?

Es geht um diese Stelle im Markus Evangelium: „Da verließen ihn (gemeint ist Jesus; Anmerk. von mir) alle und ergriffen die Flucht. Aber ein junger Mann folgte ihm nach, der nur einen linnenen Überwurf auf dem bloßen Leibe anhatte; den ergriffen sie; er aber ließ seinen Überwurf fahren und entfloh unbekleidet.“ (Markus Kapitel 14, Verse 50-51; Menge Bibel, 1939)

Nur das Markus-Evangelium berichtet von dem jungen Mann

Nur Markus erwähnt diesen Vorfall bei der Verhaftung von Jesus. Um gleich die ganze Spannung rauszunehmen: Es gibt nicht genügend Beweise, um die Identität des jungen Manne eindeutig ermitteln zu können. Es darf (Bibel-fundiert) spekuliert werden.

Nein, Jesus war nicht schwul

Ich habe in diesem Zusammenhang auch schon die Aussage gehört, daß der Vorfall beweisen (ach ja) würde, daß Jesus schwul gewesen sei und der junge nackte Mann einer seiner Freunde gewesen sei. Nun ja. Glauben kann jeder, was er will. Wir glauben das, was uns Gott in seiner Bibel zusichert; in diesem Fall: Jesus war ohne jegliche Sünde (2. Korinther 5:21). Der springende Punkt dabei: Wäre Jesus nicht vollkommen sündenfrei gewesen, so hätte er sich nicht als das makellose Opfer(lamm) geeignet; Gott hätte das Opfer von Jesus nicht annehmen können (Der Priester inspizierte das Opfertier, nicht den Sünder. Gott schaut auf Jesus, nicht auf uns), und wir ohne Retter würden die Ewigkeit in der Hölle leiden und schreien.



Nein, es war keiner der Jünger von Jesus

Es wird auch manchmal gesagt, der junge Mann, der nackt vor den Häschern floh, sei einer der Jünger von Jesus (beispielsweise Johannes) gewesen. Nun, dem kann nicht sein, denn wir lesen eindeutig in Markus Kapitel 14, Vers 50 (ehe in den Versen 51 – 52 von dem fliehenden jungen Mann die Rede ist): „Da verließen ihn alle und ergriffen die Flucht“ (Menge Bibel, 1939). Da verließen ihn alle — das ‚alle‘ bezieht sich auf die Jesus begleitenden Jünger. Deshalb heißt es beispielsweise auch in einer anderen Übersetzung sehr richtig: „Da ließen ihn alle seine Jünger im Stich und flohen“ (Markus 14:50 Neues Leben Bibelübersetzung, Holzgerlingen, 2002). Oder auch: „Da verließen ihn alle seine Jünger und flohen.“ (Gute Nachricht Bibel, Stuttgart, 2000)

Das Rätsel um den unbekannten jungen Mann, der nur mit einem Überhang bekleidet war, und dann nackt (weil die Häscher, die ihn greifen wollten, den Überwurf ergriffen und festhielten) davon lief, läßt sich mit Nachdenken und Apostelgeschichte Kapitel 12, Vers 12 (und mit Spekulation) vielleicht erklären. Mehr dazu demnächst in einem weiteren Artikel…